雪夜林边小立
?〔美〕弗罗斯特
◎飞 白译
我想我认识树林的主人
他家住在林边的农村;
他不会看见我暂停此地,
欣赏他披上雪装的树林。
我的小马准抱着个疑团:
干吗停在这儿,不见人烟,
在一年中最黑的晚上,
停在树林和冰湖之间。
它摇了摇颈上的铃铎,
想问问主人有没有弄错。
除此之外唯一的声音
是风将绒雪轻轻拂过。
树林真可爱,既深又黑,
但我有许多诺言不能违背,
还要赶多少路才能安睡?
(六月的雨摘自豆瓣网)
这是怎样的幸福啊
?〔俄〕瓦西里·波波夫
◎郑体武 译
这是怎样的幸福啊,活着并相信,
端详这个世界并发现善,
仿佛它是期待已久的海岸,
突然间朝我们的船露出笑脸。
好像你马上就会透不过气,
焦急地等待着她的到来。
在爱情中你当然不会搁浅,
可巨浪会打碎你的船。
可就连这也是幸福,
并且你在雾中走得越远,它越忠诚,
一切会令你变得更加善良,
你会将真话当欺骗。
这是怎样的幸福啊,活着并相信,
端详着这个世界并发现善,
仿佛这是期待已久的海岸,
突然间朝我们的船露出笑脸。
(南 山摘自《外国文艺》2015年第6期)